على الجبال خلف التلال و فی الودیان ستهزمون ستهزمون
براً جئتم بحراً جئتم جواً جئتم ستسحقون ستسحقون
ادرعکم ان مدت تقطع اعینکم ان نظرت تقلع
والجیش المهزوم بعیتا ان عاد الکرة لن یرجع
رعبا نحن لکم قد جئنا ثم الویل لکم ان عدنا
ارضا جئته احیاء ستنتهون بها اشلاء
هذا وعـــــد الله قالـها نصــر الله
روی کوه ها پشت تپه ها و در دره ها شکست خواهید خورد
چه از زمین بیایید چه از دریا چه از آسمان بیایید نابود خواهید شد
دست های شما اگر دراز شود قطع خواهد شد چشم های شما اگر نگاه کنند از حدقه بیرون کشیده خواهد شد
و ارتش شکست خورده در عیتا اگر بار دیگر آمد برنخواهد گشت
ما اراده کردیم برای شما ترسناک باشیم و برای شما فاجعه خواهیم بود اگر باز گردیم
از راه زمین زنده وارد آن شدید و تکه تکه در آن از بین خواهید رفت
این وعده خداوند است این پیروزی الهی است *
روی کوه ها پشت تپه ها و در دره ها شکست خواهید خورد
چه از زمین بیایید چه از دریا چه از آسمان بیایید نابود خواهید شد
ما در بنت جبیل عظمت و قدرت داریم که توهم طاغوت را نابود کرد
و آتشی در دست دارد که لانه عنکبوت را پاره خواهد کرد
این وعده خداوند است این پیروزی الهی است*
روی کوه ها پشت تپه ها و در دره ها شکست خواهید خورد
چه از زمین بیایید چه از دریا چه از آسمام بیایید نابود خواهید شد
ای نصر الله رو به جلو قدم بردار که فرزندان رضوان (عماد مغنیه) پشتیبان تو هستند
خون او همچنان در رگهایمان جاریست و چون فوران آتش فشان در ما می جوشد
این وعده خداوند است این پیروزی الهی است*
روی کوه ها پشت تپه ها و در دره ها شکست خواهید خورد
چه از زمین بیایید چه از دریا چه از آسمان بیایید نابود خواهید شد
این وعده خداوند است این پیروزی الهی است*
پی نوشت:این سرود سال2009به مناسبت نهمین سالگرد آزادی جنوب لبنان اجرا شده.تنها عقب نشینی ارتش صهیونیستی که بدون هیچ شرط و شروطی بوده. در واقع یک فرار تمام و کمال. هنوز خبرش، گل و نقل ریختن زن ها، شعارهای مردها یادمه. بگذریم. متن کامل عربیش رو متاسفانه نیافتم. اون بند ستاره دار هم (*) به نظرم اشتباه ترجمه شده. برداشت من اینه که "این وعده خداست که نصر الله گفته". ممکنه هم برداشتم غلط باشه البته. و تا یادم نرفته بگم کلیپ رو ببینید ربط جملات رو بیشتر متوجه میشید.